FANDOM


You Have to Burn the Rope - Esquema del juego

Esquema del juego

You Have To Burn The Rope (YHTBTR) ("Tienes que quemar la cuerda"), nombre clave Spoiler,[1] es un videojuego diseñado y programado en Adobe Flash por Kian Bashiri en marzo de 2008 bajo el sello de Mazapán, con diseño gráfico adicional de Christian Dryden, y con música de Henrik Nåmark, el cual también colaboraría en el diseño.[2]

El juego, de un esquema clásico, sencillo y con un desarrollo tremendamente breve, no es más que una crítica irónica a la complejidad que han alcanzado los lanzamientos en la presente generación. El mismo título indica el objetivo del jugador, el cual recibe pistas adicionales a lo largo del corredor que le lleva al enfrentamiento con el enemigo. Además, el lema dado por el autor es «Computer games are getting so hard these days...» ("Los videojuegos se hacen tan difíciles estos días...").

Argumento Editar

Aviso Aviso: Esta sección del artículo desvela parte de la trama del videojuego que tal vez no quieras saber.

Un personaje de color rosa, controlado por el jugador, debe vencer al "Grinning Colossus" (Coloso Sonriente). Para ello, y como el propio título indica, deberá quemar la cuerda que soporta una lámpara, para lanzarla sobre el enemigo y vencerlo. Tras ello, termina el juego.

Pistas Editar

A lo largo del pasillo inicial que conduce al Coloso Sonriente se presentan una serie de pistas para facilitar la tarea del jugador. Éstas son:

  1. «There's a boss at the end of this tunnel» ("Hay un jefe enemigo al final de este túnel")
  2. «You can't hurt him with your weapons» ("No podrás herirlo con tus armas")
  3. «To kill him you have to burn the rope above» ("Para matarlo deberás quemar la cuerda de arriba")

Una cuarta pista, oculta, se muestra si se pulsa el botón derecho del ratón sobre la pantalla de juego, leyéndose: «4. Also, you can't really die» ("Además, no podrás morir realmente").

Personajes Editar

Protagonista Editar

You Have to Burn the Rope - Protagonista

Protagonista

De cuerpo redondo y rosado, vestido únicamente con un bombín negro y botines anaranjados. Puede saltar y lanzar hachas.

Grinning Colossus Editar

You Have to Burn the Rope - Grinning Colossus

Grinning Colossus

El Coloso Sonriente, enemigo al que ha de vencer el protagonista. Se trata de un enorme cilindro negro, sin extremidades, de ojos saltones y desproporcionada boca. Ataca con esferas que nacen de las cuencas de sus ojos, y con su propio cuerpo, los cuales aturden al protagonista. Las hachas le dañan, pero su barra de vida se recupera rápidamente.

Banda sonora Editar

Está compuesta, dirigida y orquestada por Henrik Nåmark. Cuatro son las pistas que suenan a lo largo del juego: durante el recorrido por el túnel (Cave), en la introducción (Lethal intro) y durante la batalla contra el Coloso Sonriente (Busta Buss), y en los títulos de crédito (Now You're a Hero).[3]

Canción de los títulos de crédito Editar

Una de las composiciones de Henrik Nåmark, publicada bajo licencia Creative Commons (Atribución-No Comercial 2.5 Genérica), suena al final. La melodía, denominada Now You're a Hero, imita en cierto modo el último corte de Portal: «Still Alive». Su letra es como sigue:

«Congratulations!
You managed to
kill that boss, you see
The Grinning Colossus
You're the hero we all wish we could be
You made it through the tunnel
Then you grabbed that fire on the wall
You jumped up above him
Then you burned the rope and saved us all
You burned the rope and saved us all
You burned the rope and saved us...
(string)
Now you're a hero
You managed to
beat the whole damn ga-ame
We're happy you made it
But how are you gonna spend
the rest of this da-ay
Maybe watch a video
Maybe press refresh
and start again
Now you're a hero
You managed to
beat the whole damn ga-ame
We're happy you made it
But how are you
gonna spend the rest of this da-ay
Maybe watch a video
Maybe press refresh
and start again
Yes it's over now
we didn't want to
make a longer game
This is it
I swear it's true
oohh ohh
Now you're a hero
you managed to
beat the whole damn ga-ame
We're happy you made it
but how are you
gonna spend the rest of this da-ay
Maybe watch a video
Maybe press refresh and start again»

El propio compositor aclararía una curiosidad sobre la canción en su página web:[4]

AperturaCitaComo sabréis, la segunda vez que recito "You burned the rope and saved us all" empiezo a tocar un string [5] en mi teclado. Tengo una obra al lado de casa en la que se pasan las veinticuatro horas trabajando. Aquella noche en concreto estaba editando la canción con Reason, cuando escuché un estruendo a través de la ventana. Así que pensé: "Ey, tengo que poner strings en alguna parte de mi canción". Nunca se sabe de dónde va salir la inspiración.CierreCita

Críticas y recibimiento Editar

El autor recibió numerosas colaboraciones de aficionados, como guías sobre cómo completar el juego o vídeos en YouTube, colaboraciones que fueron enlazadas en un principio en la página web oficial.

El juego ha sido citado a los pocos días de su publicación en multitud de páginas y blogs. AnaitGames [1] lo calificaría como "¡Juegazo!", ironizando sobre su superioridad ante la canción de crédito de Portal o el protagonista de Halo 3. Otros medios españoles, como Vida Extra [2], lo calificarían de molesta broma pasajera, sin mencionar las claras intenciones críticas del juego, intenciones que están de igual modo detrás de los walkthrough ("guías paso a paso") que orientan su desarrollo, de los manuales y de los vídeos que muestran cómo terminarlo o una carrera contrarreloj, y que definen muchos de los tópicos actuales del sector.

Adaptaciones Editar

Versión texto de Michael Cook Editar

Existe una versión como aventura conversacional programada Michael Cook y publicada el 5 de abril. Realizada con el programa Inform 7 [3], los usuarios de Microsoft Windows deben ejecutarla a través de aplicaciones como WinGlulxe [4].

Puede resolverse con la siguiente cadena: east, east, up, get torch, up, burn rope with torch. Tecleando examine puede recibirse una descripción del entorno.

Referencias Editar

  1. Spoiler.swf, es el nombre del archivo flash incorporado en la página web oficial. La palabra significa, literalmente, "arruinar", en referencia al título y las frases en el corredor, las cuales anuncian el final del juego. La misma palabra es utilizada para designar aquello que adelanta la trama de una narración, y se trata de un anglicismo ampliamente extendido en Internet.
  2. Información de crédito según el listado facilitado al final del manual oficial.
  3. Los títulos de las canciones están obtenidos de la web de Henrik Nåmark, Reachground.se, en la que se ofrecen enlaces a los archivos MP3 de las mismas
  4. Reachground.se: «I’d like to add some trivia here. You know the second time I sing “You burned the rope and saved us all”, that’s when I start to play a string on my keyboard. There’s a construction site right next to my house where they’re building around the clock. This perticular night I was editing the song in Reason when I heard a high pitch tone coming streaming through the window. I thought “hey, I have to have some strings somewhere in my song. You never know where inspiration will come from.»
  5. Literalmente "cuerda vibrante". Hace referencia al golpeo de cuerdas y que en la canción asemeja al sonido de una batería.

Enlaces externos Editar

Enlaces primarios Editar

Enlaces adicionales Editar


Wikipedialogo El texto de esta página es una obra derivada del artículo You Have To Burn The Rope de Wikipedia que está bajo licencia CC-BY-SA.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar